Onka and Onga: More examples of Obosa C1.
The latest round of vocabulary expansions in OBOSA—maratisvala, samara, za, na, la, vranosta, maoa, oinhama, tsudoshi, tsudoshong, tadora za, tadora sa za, pretrik moika, petrik creto, shamaya, farito, ro, lahbid, ilahbid, zu, matso and mitso—unlocks a new dimension of existential admiration and ritualized affection. These terms inject pure OBOSA (C1) with the language’s signature architecture: each particle and radical becomes a note in a grand symphony of love and wonder. In C1 we remain wholly within OBOSA’s own lexicon, shaping sentences that vibrate with cosmic awe and the quiet intimacy of two souls meeting. Whereas C2 and C3 permit English or a native tongue to shore up technical gaps, C1 is the sacred space where OBOSA sings in its unadulterated form, honoring both the individual pulse (baro, biro, bero) and the collective breath that weaves gratitude into every utterance.
Because OBOSA frames love as an energetic current—tsudoshi—flowing between two points of recognition—matso—and concluding in a shared moment of completion—tsudoshong—it offers speakers a way to articulate the ineffable warmth of presence and the reverence due to existence itself. When I say maoa oinhama maratisvala samara za matso sa shamaya ro, I am not merely stringing words into a phrase but invoking the ritual of giving heartfelt gratitude and celebrating the beloved as an aspect of sublime beauty (shamaya ro). When I declare pretrik moika in the face of petrik creto, I pledge to shatter barriers in the name of that same love and admiration.
C1 OBOSA Sentences (pure OBOSA, with English glosses)
1 - maoa oinhama maratisvala za matso sa shamaya ro. (I call you, I listen, I am grateful with certainty, you are special in the beauty of something greater.)
2 - biro tsudoshi tsudoshong ro sa la. (We apply energy and complete it across the expanse in this way.)
3 - baro tadora za zu petrik creto; baro pretrik moika sa totsaong. (I was startled by insurmountable obstacles; I declare obstacles will be shattered toward completion.)
4 - baro matso sa ro; baro vranosta sa la. (I am special in the higher realm; I agree in this way.)
5 - baro samara sa larova; baro mitso sa farito (I say “you’re welcome” to absence; you sadden me with ugliness.)
6 - baro lahbid ro; baro ilahbid zu tadora sa za (I feel the preservation of God across the expanse; I sense God testing life—don’t frighten me like that.)
A Grand OBOSA Text of Existential Admiration
Baro maoa oinhama maratisvala samara za matso sa shamaya ro. Biro tsudoshi tsudoshong ro sa la. Baro tadora za zu petrik creto; baro pretrik moika sa totsaong. Baro matso sa ro; baro vranosta sa la. Baro samara sa larova; baro mitso sa farito. Baro lahbid ro; baro ilahbid zu tadora sa za. Baro maratisvala sa vranosta ro; baro tsudoshi sa shamaya ro; baro tsudoshong ro; baro pretrik moika sa totsaong.
English Translation of the OBOSA Text
I call you to attention and receive your kindness with certainty—you are special in the beauty of something greater. We apply our collective energy and bring it to completion across the expanse in this way. I was startled by what seemed insurmountable, but I proclaimed that obstacles will be shattered toward final realization. I remain special within the higher realm, and I agree in this manner. I respond “you’re welcome” even to absence, yet you sadden me with thoughts of ugliness. I feel the preservation of God across the vastness and sense God testing my life—do not frighten me like that. I send gratitude in agreement across the expanse; I apply energy to the sublime beauty; I complete it across the expanse; obstacles will be shattered into a state of total completion.
Comentários
Postar um comentário